SPEECH BY MR LEE HSIEN LOONG,PRIME MINISTER, AT OFFICIAL DINNER HOSTED IN HONOUR OF PRC PREMIER WEN JIABAO, 18 NOVEMBER 2007, 7.45 PM AT ISTANA

[Note to Editors:  Attached below is a revised Mandarin translation of the speech.  Please ignore the earlier copy sent].  English speech is unchanged.]

 

Your Excellency Premier Wen,

Distinguished guests,

Ladies and Gentlemen

 

1.            Let me extend a very warm welcome to Premier Wen and his delegation to Singapore.  I am glad to have this opportunity to reciprocate the warm hospitality I received during my first official trip to China in 2005 and my visit last year in conjunction with the ASEAN-China Commemorative Summit.

2.            It has been barely three decades since China made a strategic decision to open up and modernise itself.  Since then, China has transformed its economy and society dramatically.  It is growing in confidence, and steadily approaching its goal of a 小康社会 (moderately well-off society).  The recent successful launch of China’s first lunar probe, 嫦娥一号 reflects the enormous progress that the country has made.   

3.            The conclusion of the 17th Party Congress last month marks another significant milestone in China's development.  A new generation of Chinese leaders has been elected.  The policies of liberalisation and reform have been further established as the irrevocable path for China. At the same time, China is confronting its internal challenges head on, tackling environmental concerns and issues of social equity to ensure sustainable development and a harmonious society.

4.            Singa­pore believes that China’s rise is a major plus for Asia.  It will contribute to a vibrant and stable continent, and create a favourable environment for the other Asian countries to grow.  China and Singa­pore share many common perspectives on regional issues, even when our tactical approaches do not coincide.  We want peace and stability in Asia, and believe that the best way to achieve this is to have a stable, open and prosperous China taking an active interest in the region, alongside other major powers.  This is why we want China to succeed, and are happy to participate in its transformation in whatever small way we can.

5.            The close ties between our countries are extensive and span multiple fronts.  The signing of the Eco-City Framework Agreement and the launch of the Singapore-China Foundation (SCF) will further deepen our cooperation and bring our bilateral relations to even greater heights.

6.            The Eco-City project comes thirteen years after the inception of our pioneering flagship project, the Suzhou Industrial Park (SIP).  In the last few months, both sides have work hard to conduct technical studies, work out the modalities for practical cooperation and jointly identify the Eco-City site in Tianjin.  The Eco-City is not just another commercial venture.  It reflects Singapore’s continued commitment to share with China lessons from our developmental experience, adapted to China’s conditions and needs.  The idea is to create, jointly with China, a city which is socially harmonious, environmentally friendly, resource-efficient, and which can serve as a model for other Chinese cities.  It is an extremely challenging project, but with the full support of the Singa­pore government on the one side, and the Chinese central government as well as the Tianjin municipal government on the other, I am confident that the Eco-City will become a second iconic project in our bilateral cooperation. 

7.            The Singapore-China Foundation is another important initiative.  It provides opportunities for our officials to exchange notes, develop mutual understanding and foster closer ties.  I am pleased to note that since this platform was established in 2003, 10 Singaporean and 8 Chinese officials have already been awarded the Singapore-China Premier Scholarship to study in top universities in both countries.

8.            Singapore’s bilateral economic linkages with China are strong and growing.  Trade and investment flows are large and increasing rapidly. Many Singaporeans have set up businesses in China and serve the Chinese market.  At the same time, many Chinese businesses are coming to Singapore.  We are home to more than 2,500 companies from China, with 100 listed on the Singapore Exchange.  People to people exchanges are also growing in both directions, facilitated by unlimited number of flights between Singapore and any city in China.  The early conclusion of a substantial Singapore-China FTA within the framework of the ASEAN-China FTA will not only strengthen these bilateral economic ties, but foster greater regional integration between China and ASEAN. 

9.            Indeed, Singapore’s links with China should be seen in the broader context of our overall relationship in regional groupings like ASEAN, ASEAN+3 and the EAS.  We will be meeting over the next few days in these forums.  Singapore strongly supports closer ASEAN links with China. As the current ASEAN Chair, Singapore looks forward to working closely with China in the ASEAN+3 and EAS to promote a more open and inclusive framework for regional cooperation.  As Premier Wen put it, we need to “promote open regionalism, so as to achieve progress for all countries”.

10.        Your Excellency, the strong and dynamic partnership between Singapore and China is an ongoing success story.  Our strong ties are rooted in shared interests and mutual benefit.  I have every confidence that our relations will continue to grow and flourish in the years to come.

11.   Distinguished guests, ladies and gentlemen, may I now invite you to rise and join me in a toast to the good health and success of His Excellency Premier Wen Jiabao, to the peace and prosperity of China, and to the enduring friendship between our countries.

.............................

(Revised Chinese translation of toast speech delivered in English)

李显龙总理于欢迎中华人民共和国总理温家宝的晚宴上的致词

日期:2007年11月18日

 

温家宝总理阁下

尊敬的来宾

各位先生、各位女士

 

1   首先,让我对温家宝总理及总理代表团表示最热烈的欢迎。2005年,我首次以总理身份到中国进行官式访问;去年,我借出席亚细安-中国纪念峰会之便访问中国。两次访问都受到中国政府的热情款待。温总理这回到访,让我有机会尽地主之谊。

 

2   中国改革开放以来不到三十年,但已经在经济与社会发展方面取得戏剧性的变革。中国日益进步,信心日增,并且正以稳健的步伐朝着建设小康社会的目标迈进。中国首枚探月卫星“嫦娥一号”的成功发射,反映了中国所取得的突飞猛进的发展。

 

3   在上个月成功闭幕的中国共产党第十七次全国代表大会,是中国发展的另一个里程碑。这次的大会选出了中国新一代领导人。中国改革开放的政策得到进一步巩固,成了不可逆转的发展方向。与此同时,为了确保可持续性的发展及社会的和谐,中国正以积极的态度应付各种挑战,正努力的设法解决环境恶化与贫富差距等问题。

 

4   新加坡相信中国的崛起有利于亚洲。中国的蓬勃发展对建设一个繁荣稳定的区域有极大的正面影响。中国的崛起也为其他亚洲国家创造了许多的发展机遇。中国和新加坡对许多区域课题的看法一致,尽管我们对这些课题的应对方法不尽相同。新加坡希望亚洲和平稳定,并且相信一个稳定、开放、繁荣的中国;一个愿意积极参与区域事务的中国,再加上其他大国的合作,是亚洲和平稳定的最佳保证。因此我们希望中国成功,也愿意为中国的成功和进步进一份棉力。

 

5   我们两国之间的关系密切,合作的领域非常广泛。生态城框架协定的签署和新加坡-中国基金会的推介将加强双边的合作,将进一步深化和把双边关系推向另一个高点。

 

 

6   苏州工业园已经创建了十三年,它为生态城项目提供了先例。过去几个月,双方展开了生态城的技术研究,在实际合作的形式达成了共识,也确认了生态城的地点—天津。生态城不纯粹是一项商业项目。它反映了新加坡愿意继续跟中国分享发展经验的承诺,也表示我们欢迎中国根据国情和需要参考我们的经验。生态城的构想是让两国携手合作,在中国打造一个社会和谐、重视环保和讲求资源节约的城市。这个城市可作为其他城市的楷模。这是一项艰巨的任务,但有了两国政府和天津市政府的鼎力支持,我有信心生态城将成为我们双边合作的第二个标志性项目。

 

7   新加坡-中国基金会是另一个重要的项目。基金会为两国官员进行交流、增进了解和联系提供了良好的平台。基金会自2003年设立以来,共有10位新加坡官员和8位中国官员获颁奖学金到各自国家的顶尖大学深造。我对此感到十分欣慰。

 

8.     新中两国经济关系深厚,同时日渐扩大;两国之间贸易和投资的交流十分可观,而且增长迅速。许多新加坡人在中国创业,为中国市场服务。与此同时,许多中资企业也来到了新加坡。在新加坡的中资企业至今有2,500多家,其中有一百多家已经在新加坡交易所上市。在航线开放的推动下,新加坡和中国多个城市的航空班次变得十分频繁,这大大促进了两地人民之间的交往。我们相信,在亚细安-中国自由贸易协定框架之下谈判的新中自由贸易协定,如果协定内容坚实,又能够早日完成谈判的话,不但能使两国的经济关系更加紧密,也能成为中国和亚细安的经济进一步整合的催化剂。

 

9.     新中两国在多个区域框架中建立合作关系。我们看待两国关系,应该从这个比较宏观的角度着手。这些区域框架包括亚细安亚细安+3和东亚峰会。未来几天,我们将在这些平台上交流;新加坡积极支持拉近亚细安与中国之间的关系。作为亚细安的现任主席,新加坡准备同中国密切合作,在亚细安+3和东亚峰会的会议上,协助建立一个更开放的、更有包容性的区域合作框架。温总理曾说,中国要倡导开放的地区主义,让各国都有求取进步和发展的机会。

 

10.   新中两国牢固和活跃的伙伴关系,历久弥坚。这样的关系是扎根于共同的利益和互利的基础上。我深信两国的合作关系今后将继续扩大,开花结果。

 

11.   各位嘉宾,各位先生,各位女士,现在让我邀请大家起立和我一起为温总理阁下的健康和成就、中国的和平与繁荣,以及新中两国的友谊干杯。

 

 

-------------------------------